Luc 8 verset 44

Traduction Louis Segond

44
Elle s'approcha par derrière, et toucha le bord du vêtement de Jésus. Au même instant la perte de sang s'arrêta.



Strong

Elle s’approcha (Proserchomai) (Temps - Aoriste Second) par derrière (Opisthen), et toucha (Haptomai) (Temps - Aoriste) le bord (Kraspedon) du vêtement (Himation) de Jésus (Autos) . (Kai) Au même instant (Parachrema) la (Autos) perte (Rhusis) de sang (Haima) s’arrêta (Histemi) (Temps - Aoriste Second).


Comparatif des traductions

44
Elle s'approcha par derrière, et toucha le bord du vêtement de Jésus. Au même instant la perte de sang s'arrêta.

Martin :

S'approchant de lui par derrière, toucha le bord de son vêtement; et à l'instant la perte de sang s'arrêta.

Ostervald :

S'approchant de lui par-derrière, toucha le bord de son vêtement; et à l'instant, sa perte de sang s'arrêta.

Darby :

s'approcha par derrière et toucha le bord de son vêtement; et à l'instant sa perte de sang s'arrêta.

Crampon :

s’approcha de lui par derrière et toucha la houppe de son manteau. A l’instant son flux de sang s’arrêta.

Lausanne :

s’approchant par-derrière, toucha la bordure de son vêtement ; et à l’instant sa perte de sang s’arrêta.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

S’approchant de lui par derriere, toucha le bord de son vestement: et à l’instant son flux de sang s’estancha.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr