31
A qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils?
Martin :
Alors le Seigneur dit: à qui donc comparerai-je les hommes de cette génération; et à quoi ressemblent-ils?
Ostervald :
Alors le Seigneur dit: A qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils?
Darby :
A qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils?
Crampon :
" A qui donc, dit encore le Seigneur, comparerai-je les hommes de cette génération ? A qui sont-ils semblables ?
Lausanne :
Le Seigneur dit encore : À qui donc comparerai-je les hommes de cette génération{Ou cette race.} et à qui sont-ils semblables ?
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Alors le Seigneur dit, A qui donc accomparerai-je les hommes de cette génération? Et à quoi ressemblent-ils?