Luc 22 verset 67

Traduction Louis Segond

67
Ils dirent: Si tu es le Christ, dis-le nous. Jésus leur répondit: Si je vous le dis, vous ne le croirez pas;



Strong

Si (Ei) tu (Su) es (Ei) (Temps - Présent) le Christ (Christos), dis (Epo) (Temps - Aoriste Second)-le nous (Hemin). (De) Jésus leur (Autos) répondit (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Si (Ean) je vous (Humin) le dis (Epo) (Temps - Aoriste Second), vous ne le croirez (Pisteuo) (Temps - Aoriste) pas (Ou me) ;


Comparatif des traductions

67
Ils dirent: Si tu es le Christ, dis-le nous. Jésus leur répondit: Si je vous le dis, vous ne le croirez pas;

Martin :

Et lui dirent: si tu es le Christ, dis-le-nous. Et il leur répondit: si je vous le dis, vous ne le croirez point.

Ostervald :

Si tu es le Christ, dis-le-nous. Et il leur répondit: Si je vous le dis, vous ne le croirez point;

Darby :

disant: Si toi, tu es le Christ, dis-le-nous. Et il leur dit: Si je vous le disais, vous ne le croiriez point;

Crampon :

Il leur répondit : " Si je vous le dis, vous ne le croirez pas ;

Lausanne :

Si tu es le Christ, dis-le-nous. —” Mais il leur dit : Si je vous le disais, vous ne le croiriez point ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et ils [lui] dirent, Si tu es le Christ, di le nous. Et il leur [respon]dit, Si je vous [le] dis, vous ne le croirez point.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr