Luc 13 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également.



Strong

Non (Ouchi), je vous (Humin) le dis (Lego) (Temps - Présent). Mais (Alla) si vous ne (Ean me) vous repentez (Metanoeo) (Temps - Présent), vous périrez (Apollumi) (Temps - Futur Second) tous (Pas) également (Homoios).


Comparatif des traductions

5
Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également.

Martin :

Non, vous dis-je; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous de la même manière.

Ostervald :

Non, vous dis-je; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous de même.

Darby :

Non, vous dis-je; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous pareillement.

Crampon :

Non, je vous le dis ; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous de même. "

Lausanne :

Non, vous dis-je ; mais à moins que vous ne vous convertissiez, vous périrez tous semblablement.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Non, vous dis-je: mais si vous ne vous amendez, vous perirez tous semblablement.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr