Luc 11 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et une maison s'écroule sur une autre.



Strong

(De) Comme Jésus (Autos) connaissait (Eido ou oida) (Temps - Parfait) leurs (Autos) pensées (Dianoema), il leur (Autos) dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Tout (Pas) royaume (Basileia) divisé (Diamerizo) (Temps - Aoriste) contre (Epi) lui-même (Heautou) est dévasté (Eremoo) (Temps - Présent), et (Kai) une maison (Oikos) s’écroule (Pipto) (Temps - Présent) sur (Epi) une autre (Oikos).


Comparatif des traductions

17
Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et une maison s'écroule sur une autre.

Martin :

Mais lui connaissant leurs pensées, leur dit: tout Royaume divisé contre soi-même sera réduit en désert; et toute maison divisée contre elle-même tombe en ruine.

Ostervald :

Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même sera réduit en désert; et toute maison divisée contre elle-même tombera en ruine.

Darby :

Mais lui, connaissant leurs pensées, leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même sera réduit en désert; et une maison divisée contre elle-même tombe;

Crampon :

Connaissant leurs pensées, Jésus leur dit : " Tout royaume divisé contre lui-même, se détruit, les maisons tombent l’une sur l’autre.

Lausanne :

Mais lui, connaissant leurs intentions, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et maison, contre maison, tombe.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais lui connoissant leurs pensées, leur dit, Tout royaume divisé contre soi-mesme sera reduit en desert, et toute maison divisée contre soi-mesme tombe en ruïne.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr