Marc 8 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Puis il les quitta, et remonta dans la barque, pour passer sur l'autre bord.



Strong

Puis (Kai) il les (Autos) quitta (Aphiemi) (Temps - Aoriste Second), et remonta (Embaino) (Temps - Aoriste Second) (Palin) dans (Eis) la barque (Ploion), pour passer (Aperchomai) (Temps - Aoriste Second) sur (Eis) l’autre bord (Peran).


Comparatif des traductions

13
Puis il les quitta, et remonta dans la barque, pour passer sur l'autre bord.

Martin :

Et les laissant, il remonta dans la nacelle, et passa à l'autre rivage.

Ostervald :

Et les ayant laissés, il rentra dans la barque, et passa à l'autre bord.

Darby :

Et les laissant, il remonta de nouveau dans la nacelle et s'en alla à l'autre rive.

Crampon :

Et les laissant, il remonta dans la barque et passa à l’autre bord.

Lausanne :

Et les laissant, il remonta dans la barque et s’en alla à l’autre bord.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et les ayant laissez, il monta derechef en la nasselle, et passa à l’autre rivage.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr