Marc 13 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Si quelqu'un vous dit alors: "Le Christ est ici", ou: "Il est là", ne le croyez pas.



Strong

(Tote) Si (Ean) quelqu’un (Tis) vous (Humin) dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) alors (Kai) : (Idou) (Temps - Aoriste Second) Le Christ (Christos) est ici (Hode), ou (E) : (Idou) (Temps - Aoriste Second) Il est là (Ekei), ne le croyez (Pisteuo) (Temps - Aoriste) pas (Me).


Comparatif des traductions

21
Si quelqu'un vous dit alors: "Le Christ est ici", ou: "Il est là", ne le croyez pas.

Martin :

Et alors si quelqu'un vous dit: voici, le Christ est ici; ou voici, il est là, ne le croyez point.

Ostervald :

Alors, si quelqu'un vous dit: Voici, le Christ est ici; ou, il est là; ne le croyez point.

Darby :

Et alors, si quelqu'un vous dit: Voici, le Christ est ici, ou: Voici, il est là, ne le croyez pas.

Crampon :

Si quelqu’un vous dit alors : Le Christ est ici, il est là, ne le croyez point.

Lausanne :

Et alors, si quelqu’un vous dit : Voici que le Christ est ici, ou : Voici qu’il est là, ne le croyez pas ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et alors si quelqu’un vous dit, Voici, le Christ [est] ici: ou, Voici, [il est] là, ne le croyez point.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr