Marc 12 verset 44

Traduction Louis Segond

44
car tous ont mis de leur superflu, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu'elle possédait, tout ce qu'elle avait pour vivre.



Strong



Comparatif des traductions

44
car tous ont mis de leur superflu, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu'elle possédait, tout ce qu'elle avait pour vivre.

Martin :

Car tous y ont mis de leur superflu; mais celle-ci y a mis de son indigence tout ce qu'elle avait, toute sa subsistance.

Ostervald :

Car tous ont mis de leur superflu; mais celle-ci a mis de son nécessaire tout ce qu'elle possédait, tout ce qu'elle avait pour vivre.

Darby :

car tous y ont mis de leur superflu, mais celle-ci y a mis de son indigence, tout ce qu'elle avait, toute sa subsistance.

Crampon :

Car tous ont mis de leur superflu, mais cette femme a donné de son nécessaire, tout ce qu’elle possédait, tout ce qu’elle avait pour vivre. "

Lausanne :

car tous ont jeté de leur superflu, mais celle-ci a jeté, de son indigence, tout ce qu’elle avait, toute sa subsistance.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car tous y ont mis de ce qui leur abonde: mais celle-ci y a mis de sa pauvreté tout ce qu’elle avoit, [voire] toute sa substance.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr