Nombres 9 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Il y eut des hommes qui, se trouvant impurs à cause d'un mort, ne pouvaient pas célébrer la Pâque ce jour-là. Ils se présentèrent le même jour devant Moïse et Aaron;



Strong

Il y eut des hommes ('enowsh) qui, se trouvant impurs (Tame') à cause d’un mort (Nephesh) ('adam), ne pouvaient (Yakol ou yakowl) (Radical - Qal) pas célébrer  (`asah) (Radical - Qal) la Pâque (Pecach) ce jour (Yowm)-là. Ils se présentèrent (Qarab) (Radical - Qal) le même jour (Yowm) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) Moïse (Mosheh) et  (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) Aaron ('Aharown) ;


Comparatif des traductions

6
Il y eut des hommes qui, se trouvant impurs à cause d'un mort, ne pouvaient pas célébrer la Pâque ce jour-là. Ils se présentèrent le même jour devant Moïse et Aaron;

Martin :

Or il y en eut quelques-uns qui étant souillés pour un mort ne purent point faire la Pâque ce jour-là, et ils se présentèrent ce même jour devant Moïse et devant Aaron.

Ostervald :

Or il y eut des hommes qui, étant souillés pour un mort, ne pouvaient faire la Pâque ce jour-là; et ils se présentèrent ce même jour devant Moïse et devant Aaron;

Darby :

Et il y eut des hommes qui étaient impurs à cause du corps mort d'un homme, et qui ne pouvaient pas faire la Pâque ce jour-là; et ils se présentèrent ce jour-là devant Moïse et devant Aaron.

Crampon :

Il y eut des hommes qui se trouvaient impurs à cause d’un cadavre et qui ne purent faire la Pâque ce jour-là. S’étant présentés le jour même devant Moïse et Aaron,

Lausanne :

Or il y eut des gens qui étaient souillés pour un homme mort{Héb. une âme d’homme.} et qui ne pouvaient faire la Pâque ce jour-là ; et ils se présentèrent devant Moïse et devant Aaron,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr