Nombres 22 verset 28

Traduction Louis Segond

28
L'Éternel ouvrit la bouche de l'ânesse, et elle dit à Balaam: Que t'ai je fait, pour que tu m'aies frappée déjà trois fois?



Strong

L’Éternel (Yehovah) ouvrit (Pathach) (Radical - Qal) la bouche (Peh) de l’ânesse ('athown), et elle dit ('amar) (Radical - Qal) à Balaam  (Bil`am) : Que t’ai je fait (`asah) (Radical - Qal), pour que tu m’aies frappée (Nakah) (Radical - Hifil) déjà trois (Shalowsh ou shalosh ou masculin shelowshah ou sheloshah) fois (Regel) ?


Comparatif des traductions

28
L'Éternel ouvrit la bouche de l'ânesse, et elle dit à Balaam: Que t'ai je fait, pour que tu m'aies frappée déjà trois fois?

Martin :

Alors l'Eternel fit parler l'ânesse, qui dit à Balaam: Que t'ai-je fait, que tu m'aies déjà battue trois fois?

Ostervald :

Alors l'Éternel ouvrit la bouche de l'ânesse, et elle dit à Balaam: Que t'ai-je fait, que tu m'aies déjà frappée trois fois?

Darby :

Et l'Éternel ouvrit la bouche de l'ânesse, et elle dit à Balaam: Que t'ai-je fait, que tu m'aies frappée ces trois fois?

Crampon :

Yahweh ouvrit la bouche de l’ânesse, et elle dit à Balaam : « Que t’ai-je fait, que tu m’aies frappée ces trois fois ? »

Lausanne :

Et l’Éternel ouvrit la bouche de l’ânesse, et elle dit à Balaam : Que t’ai-je fait, pour que tu m’aies frappé ces trois fois ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr