Nombres 21 verset 8

Traduction Louis Segond

8
L'Éternel dit à Moïse: Fais-toi un serpent brûlant, et place-le sur une perche; quiconque aura été mordu, et le regardera, conservera la vie.



Strong

L’Éternel (Yehovah) dit ('amar) (Radical - Qal) à Moïse (Mosheh) : Fais (`asah) (Radical - Qal)-toi un serpent brûlant (Saraph), et place (Suwm ou siym) (Radical - Qal)-le sur une perche (Nec) ; quiconque aura été mordu (Nashak) (Radical - Qal), et le regardera (Ra'ah) (Radical - Qal), conservera la vie (Chayay) (Radical - Qal) .


Comparatif des traductions

8
L'Éternel dit à Moïse: Fais-toi un serpent brûlant, et place-le sur une perche; quiconque aura été mordu, et le regardera, conservera la vie.

Martin :

Et l'Eternel dit à Moïse: Fais-toi un serpent brûlant, et mets-le sur une perche; et il arrivera que quiconque sera mordu, et le regardera, sera guéri.

Ostervald :

Et l'Éternel dit à Moïse: Fais-toi un serpent brûlant, et mets-le sur une perche; et il arrivera que quiconque sera mordu et le regardera, sera guéri.

Darby :

Et l'Éternel dit à Moïse: Fais-toi un serpent brûlant, et mets-le sur une perche; et il arrivera que quiconque sera mordu, et le regardera, vivra.

Crampon :

Et Yahweh dit à Moïse : « Fais-toi un serpent brûlant et place-le sur un poteau ; quiconque aura été mordu et le regardera, conservera la vie. »

Lausanne :

Et l’Éternel dit à Moïse : Fais-toi un serpent brûlant et place-le sur une enseigne ; et il arrivera que quiconque aura été mordu et le verra, vivra.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr