Nombres 20 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d'Égypte, pour nous amener dans ce méchant lieu? Ce n'est pas un lieu où l'on puisse semer, et il n'y a ni figuier, ni vigne, ni grenadier, ni d'eau à boire.



Strong

Pourquoi nous avez-vous fait monter (`alah) (Radical - Hifil) hors d’Egypte (Mitsrayim), pour nous amener (Bow') (Radical - Hifil) dans ce méchant (Ra`) lieu  (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) ? Ce n’est pas un lieu (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) où l’on puisse semer (Zera`), et il n’y a ni figuier (Te'en ou (au singulier, féminin) te'enah), ni vigne (Gephen), ni grenadier (Rimmown ou rimmon), ni d’eau (Mayim) à boire (Shathah) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

5
Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d'Égypte, pour nous amener dans ce méchant lieu? Ce n'est pas un lieu où l'on puisse semer, et il n'y a ni figuier, ni vigne, ni grenadier, ni d'eau à boire.

Martin :

Et pourquoi nous avez-vous fait monter d'Egypte, pour nous amener en ce méchant lieu, qui n'est point un lieu pour semer, ni un lieu pour des figuiers, ni pour des vignes, ni pour des grenadiers; et même il n'y a point d'eau pour boire?

Ostervald :

Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d'Égypte, pour nous amener en ce méchant lieu, qui n'est point un lieu pour semer, ni pour des figuiers, ni pour la vigne, ni pour les grenadiers, et il n'y a point d'eau à boire?

Darby :

Et pourquoi nous avez-vous fait monter d'Égypte, pour nous amener dans ce mauvais lieu? Ce n'est pas un lieu l'on puisse semer; on n'y trouve ni figuiers, ni vignes, ni grenadiers, et il n'y a pas d'eau pour boire.

Crampon :

Pourquoi nous avez-vous fait monter d’Egypte, pour nous amener dans ce méchant lieu ? Ce n’est pas un lieu l’on puisse semer, et il n’y a ni figuier, ni vigne, ni grenadier, ni même d’eau à boire ? »

Lausanne :

Pourquoi nous avez-vous fait monter d’Égypte pour nous amener dans ce méchant lieu, qui n’est point un lieu propre aux semences, ni aux figuiers, ni aux vignes, ni aux grenadiers, et il n’y a point d’eau à boire ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr