Nombres 18 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Toi, et tes fils avec toi, vous observerez les fonctions de votre sacerdoce pour tout ce qui concerne l'autel et pour ce qui est en dedans du voile: c'est le service que vous ferez. Je vous accorde en pur don l'exercice du sacerdoce. L'étranger qui approchera sera mis à mort.



Strong

Toi, et tes fils (Ben) avec toi, vous observerez (Shamar) (Radical - Qal) les fonctions de votre sacerdoce (Kehunnah) pour tout ce qui concerne (Dabar) l’autel (Mizbeach) et pour ce qui est en dedans (Bayith) du voile (Poreketh) : c’est le service (`abad) (Radical - Qal) que vous ferez. Je vous accorde (Nathan) (Radical - Qal) en pur don  (Mattanah) l’exercice (`abodah ou `abowdah) du sacerdoce (Kehunnah). L’étranger (Zuwr) (Radical - Qal) qui approchera (Qareb) sera mis à mort (Muwth) (Radical - Hofal).


Comparatif des traductions

7
Toi, et tes fils avec toi, vous observerez les fonctions de votre sacerdoce pour tout ce qui concerne l'autel et pour ce qui est en dedans du voile: c'est le service que vous ferez. Je vous accorde en pur don l'exercice du sacerdoce. L'étranger qui approchera sera mis à mort.

Martin :

Mais toi et tes fils avec toi, vous ferez la charge de votre Sacrificature en tout ce qui concerne l'autel et ce qui est au dedans du voile, et vous y ferez le service. J'établis votre Sacrificature en office de pur don; c'est pourquoi si quelque étranger en approche, on le fera mourir.

Ostervald :

Mais toi, et tes fils avec toi, vous vous acquitterez avec soin de votre sacerdoce, en tout ce qui concerne l'autel et ce qui est en dedans du voile; et vous y ferez le service. Je vous donne le sacerdoce en office de pur don; et l'étranger qui en approchera, sera puni de mort.

Darby :

Et toi, et tes fils avec toi, vous accomplirez les fonctions de votre sacrificature en tout ce qui regarde l'autel et relativement à ce qui est au dedans du voile, et vous ferez le service. Je vous donne votre sacrificature comme un service de pur don; et l'étranger qui approchera sera mis à mort.

Crampon :

Toi et tes fils avec toi, vous remplirez votre sacerdoce pour tout ce qui concerne l’autel et pour ce qui est en dedans du voile : vous ferez ce travail. Comme une fonction en pur don, je vous confère votre sacerdoce. L’étranger qui approchera sera mis à mort. »

Lausanne :

et toi, et tes fils avec toi, vous garderez votre sacrificature en tout ce qui concerne l’autel et ce qui est en dedans du voile, et vous y servirez. Je fais de votre sacrificature un service de [pur] don, et l’étranger qui approchera sera mis à mort.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr