Zacharie 12 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Voici, je ferai de Jérusalem une coupe d'étourdissement Pour tous les peuples d'alentour, Et aussi pour Juda dans le siège de Jérusalem.



Strong

Voici, je ferai (Suwm ou siym) (Radical - Qal) de Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim) une coupe (Caph) d’étourdissement (Ra`al) Pour tous les peuples (`am) d’alentour (Cabiyb), Et aussi pour Juda (Yehuwdah) dans le siège (Matsowr ou matsuwr) de Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim).


Comparatif des traductions

2
Voici, je ferai de Jérusalem une coupe d'étourdissement Pour tous les peuples d'alentour, Et aussi pour Juda dans le siège de Jérusalem.

Martin :

Voici, je ferai que Jérusalem sera une coupe d'étourdissement à tous les peuples d'alentour; et même elle sera une occasion de siège contre Juda et contre Jérusalem.

Ostervald :

Voici, je ferai de Jérusalem une coupe d'étourdissement pour tous les peuples d'alentour; et ce sera aussi contre Juda, dans le siège de Jérusalem.

Darby :

Voici, je ferai de Jérusalem une coupe d'étourdissement pour tous les peuples d'alentour, et elle sera aussi contre Juda lors du siège contre Jérusalem.

Crampon :

Voici que moi, je ferai de Jérusalem un seuil d’ébranlement, pour tous les peuples d’alentour; et cela sera aussi pour Juda, quand on assiégera Jérusalem.

Lausanne :

Je vais faire de Jérusalem une coupe{Héb. un bassin.} d’étourdissement pour tous les peuples, tout autour, même aussi contre Juda, [et] ce sera dans le siège contre Jérusalem.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr