Amos 2 verset 15

Traduction Louis Segond

15
Celui qui manie l'arc ne résistera pas, Celui qui a les pieds légers n'échappera pas, Et le cavalier ne sauvera pas sa vie;



Strong

Celui qui manie (Taphas) (Radical - Qal) l’arc (Qesheth) ne résistera (`amad) (Radical - Qal) pas, Celui qui a les pieds (Regel) légers (Qal) n’échappera (Malat) (Radical - Piel) pas, Et le cavalier (Rakab) (Radical - Qal) (Cuwc ou cuc) ne sauvera (Malat) (Radical - Piel) pas sa vie (Nephesh) ;


Comparatif des traductions

15
Celui qui manie l'arc ne résistera pas, Celui qui a les pieds légers n'échappera pas, Et le cavalier ne sauvera pas sa vie;

Martin :

Et celui qui manie l'arc, ne pourra point demeurer ferme; et celui qui est léger à la course n'échappera point; et l'homme de cheval ne sauvera point sa vie.

Ostervald :

Celui qui manie l'arc ne tiendra pas, celui qui a les pieds légers n'échappera point, celui qui monte le cheval ne sauvera pas sa vie;

Darby :

et celui qui manie l'arc ne tiendra pas ferme; et celui qui a les pieds agiles n'échappera pas; et celui qui monte le cheval ne sauvera pas sa vie;

Crampon :

et celui qui manie l’arc ne résistera pas ; et l’homme aux pieds agiles ne se sauvera pas, et le cavalier ne sauvera pas sa vie.

Lausanne :

Celui qui manie l’arc ne tiendra pas ; celui qui a les pieds légers n’échappera pas ; celui qui monte le cheval ne sauvera pas sa vie{Héb. son âme.}





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr