Lévitique 24 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Celui qui blasphémera le nom de l'Éternel sera puni de mort: toute l'assemblée le lapidera. Qu'il soit étranger ou indigène, il mourra, pour avoir blasphémé le nom de Dieu.



Strong

Celui qui blasphémera (Naqab) (Radical - Qal) le nom (Shem) de l’Éternel (Yehovah) sera puni de mort (Muwth) (Radical - Qal) (Muwth) (Radical - Hofal) : toute l’assemblée (`edah) le lapidera (Ragam) (Radical - Qal) (Ragam) (Radical - Qal). Qu’il soit étranger (Ger) ou indigène ('ezrach), il mourra (Muwth) (Radical - Hofal), pour avoir blasphémé (Naqab) (Radical - Qal) le nom (Shem) de Dieu.


Comparatif des traductions

16
Celui qui blasphémera le nom de l'Éternel sera puni de mort: toute l'assemblée le lapidera. Qu'il soit étranger ou indigène, il mourra, pour avoir blasphémé le nom de Dieu.

Martin :

Et celui qui aura blasphémé le Nom de l'Eternel, sera puni de mort; toute l'assemblée ne manquera pas de le lapider, on fera mourir tant l'étranger, que celui qui est au pays, lequel aura blasphémé le Nom de l'Eternel.

Ostervald :

Et celui qui blasphémera le nom de l'Éternel sera puni de mort; toute l'assemblée le lapidera; aussi bien l'étranger que celui qui est au pays, quand il blasphémera le nom de l'Éternel, il sera mis à mort.

Darby :

et celui qui blasphémera le nom de l'Éternel sera certainement mis à mort: toute l'assemblée ne manquera pas de le lapider; on mettra à mort tant l'étranger que l'Israélite de naissance, lorsqu'il aura blasphémé le Nom.

Crampon :

et celui qui blasphémera le nom de Yahweh sera puni de mort : toute l’assemblée le lapidera. Étranger ou indigène, s’il blasphème le Nom sacré, il mourra.

Lausanne :

Celui qui aura blasphémé le nom de l’Éternel sera certainement mis à mort ; toute l’assemblée l’assommera sans pitié. Soit étranger soit indigène, celui qui aura blasphémé le Nom sera mis à mort.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr