Lévitique 14 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Le sacrificateur ordonnera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive.



Strong

Le sacrificateur (Kohen) ordonnera (Tsavah) (Radical - Piel) qu’on égorge (Shachat) (Radical - Qal) l’un ('echad) des oiseaux (Tsippowr ou tsippor) sur un vase  (Keliy) de terre (Cheres), sur de l’eau (Mayim) vive (Chay).


Comparatif des traductions

5
Le sacrificateur ordonnera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive.

Martin :

Et le Sacrificateur commandera qu'on coupe la gorge à l'un des passereaux sur un vaisseau de terre, sur de l'eau vive.

Ostervald :

Et le sacrificateur commandera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive.

Darby :

et le sacrificateur commandera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive.

Crampon :

Le prêtre fera égorger l’un des oiseaux au-dessus d’un vase de terre, sur de l’eau vive.

Lausanne :

Et le sacrificateur commandera qu’on égorge l’un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l’eau vive.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr