Lévitique 13 verset 43

Traduction Louis Segond

43
Le sacrificateur l'examinera. S'il y a une tumeur de plaie d'un blanc rougeâtre dans la partie chauve de derrière ou de devant, semblable à la lèpre sur la peau du corps,



Strong

Le sacrificateur (Kohen) l’examinera (Ra'ah) (Radical - Qal). S’il y a une tumeur (Se'eth) de plaie (Nega`) d’un blanc (Laban ou laben) rougeâtre ('adamdam) dans la partie chauve de derrière (Qarachath) ou de devant (Gabbachath), semblable (Mar'eh) à la lèpre (Tsara`ath) sur la peau (`owr) du corps (Basar),


Comparatif des traductions

43
Le sacrificateur l'examinera. S'il y a une tumeur de plaie d'un blanc rougeâtre dans la partie chauve de derrière ou de devant, semblable à la lèpre sur la peau du corps,

Martin :

Et le Sacrificateur le regardera, et s'il aperçoit que la tumeur de la plaie soit blanche-roussâtre dans sa partie pelée ou chauve, semblable à la lèpre de la peau de la chair;

Ostervald :

Le sacrificateur l'examinera; et si la tumeur de la plaie est d'un blanc rougeâtre, dans la partie chauve de derrière ou de devant, semblable à la lèpre de la peau du corps,

Darby :

et le sacrificateur le verra: et voici, la tumeur de la plaie est d'un blanc roussâtre dans la partie chauve du haut ou de devant, comme une apparence de lèpre dans la peau de la chair;

Crampon :

Le prêtre l’examinera. Si la plaie est une tumeur d’un blanc rougeâtre dans la partie chauve de derrière ou de devant, ayant l’aspect d’une lèpre de la peau de la chair,

Lausanne :

Le sacrificateur le verra, et voici : la tumeur de la plaie est d’un blanc rougeâtre à la partie chauve de derrière ou de devant, d’une apparence semblable à la lèpre [qui vient] dans la peau de la chair ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr