Joël 1 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Les bêtes des champs crient aussi vers toi; Car les torrents sont à sec, Et le feu a dévoré les plaines du désert.



Strong

Les bêtes (Behemah) des champs (Sadeh ou saday) crient (`arag) (Radical - Qal) aussi vers toi ; Car les torrents ('aphiyq) (Mayim) sont à sec (Yabesh) (Radical - Qal), Et le feu ('esh) a dévoré ('akal) (Radical - Qal) les plaines (Na'ah) du désert (Midbar).


Comparatif des traductions

20
Les bêtes des champs crient aussi vers toi; Car les torrents sont à sec, Et le feu a dévoré les plaines du désert.

Martin :

Même toutes les bêtes des champs crient à toi, parce que les cours des eaux sont taris, et que le feu a consumé les cabanes du désert.

Ostervald :

Même les bêtes sauvages soupirent après toi, car les courants d'eaux sont desséchés, et le feu dévore les pâturages du désert.

Darby :

Les bêtes des champs aussi crient à toi, car les cours d'eau sont desséchés, et le feu a dévoré les pâturages du désert.

Crampon :

Les bêtes sauvages mêmes brament après vous, parce que les courants d’eau sont à sec, et que le feu a dévoré les pâturages du désert.

Lausanne :

Les bêtes des champs aussi brament après toi, car les cours d’eau sont à sec et le feu dévore les pâturages du désert.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr