Osée 5 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Ils iront avec leurs brebis et leurs boeufs chercher l'Éternel, Mais ils ne le trouveront point: Il s'est retiré du milieu d'eux.



Strong

Ils iront (Yalak) (Radical - Qal) avec leurs brebis (Tso'n ou tse'own) et leurs bœufs (Baqar) chercher (Baqash) (Radical - Piel) l’Éternel (Yehovah), Mais ils ne le trouveront (Matsa') (Radical - Qal) Point : Il s’est retiré (Chalats) (Radical - Qal) du milieu d’eux.


Comparatif des traductions

6
Ils iront avec leurs brebis et leurs boeufs chercher l'Éternel, Mais ils ne le trouveront point: Il s'est retiré du milieu d'eux.

Martin :

Ils iront avec leurs brebis et leurs boeufs chercher l'Eternel, mais ils ne le trouveront point, il s'est retiré d'avec eux.

Ostervald :

Ils iront avec leurs brebis et leurs bœufs chercher l'Éternel, mais ils ne le trouveront point; il s'est retiré d'eux.

Darby :

Avec leurs brebis et avec leurs boeufs, ils iront pour chercher l'Éternel, mais ils ne le trouveront pas: il s'est retiré d'eux.

Crampon :

Avec leurs brebis et leurs bœufs, ils iront chercher Yahweh, et ils ne le trouveront point ; il s’est séparé d’eux.

Lausanne :

Ils iront avec leur menu et leur gros bétail pour chercher l’Éternel, mais ils ne le trouveront pas : il se retire d’eux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr