Osée 5 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Les chefs de Juda sont comme ceux qui déplacent les bornes; Je répandrai sur eux ma colère comme un torrent.



Strong

Les chefs (Sar) de Juda (Yehuwdah) sont comme ceux qui déplacent (Nacag) (Radical - Hifil) les bornes (Gebuwl ou (raccourci) gebul) ; Je répandrai (Shaphak) (Radical - Qal) sur eux ma colère (`ebrah) comme un torrent (Mayim).


Comparatif des traductions

10
Les chefs de Juda sont comme ceux qui déplacent les bornes; Je répandrai sur eux ma colère comme un torrent.

Martin :

Les Gouverneurs de Juda sont autant de remueurs de bornes, je répandrai sur eux ma fureur comme de l'eau.

Ostervald :

Les chefs de Juda sont comme ceux qui déplacent les bornes; je répandrai sur eux ma colère comme un torrent.

Darby :

Les princes de Juda sont comme ceux qui reculent les bornes: je répandrai sur eux ma fureur comme de l'eau.

Crampon :

Les princes de Juda ont été comme ceux qui déplacent les bornes ; je répandrai sur eux ma colère comme de l’eau.

Lausanne :

Les princes de Juda sont comme des gens qui reculent une limite. Je verserai sur eux ma colère comme de l’eau.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr