Osée 4 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Ils mangeront sans se rassasier, Ils se prostitueront sans multiplier, Parce qu'ils ont abandonné l'Éternel et ses commandements.



Strong

Ils mangeront ('akal) (Radical - Qal) sans se rassasier (Saba` ou sabea`) (Radical - Qal), Ils se prostitueront (Zanah) (Radical - Hifil) sans multiplier (Parats) (Radical - Qal), Parce qu’ils ont abandonné (`azab) (Radical - Qal) (Shamar) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah) et ses commandements.


Comparatif des traductions

10
Ils mangeront sans se rassasier, Ils se prostitueront sans multiplier, Parce qu'ils ont abandonné l'Éternel et ses commandements.

Martin :

Et ils mangeront, mais ils ne seront point rassasiés; ils se prostitueront, mais ils ne multiplieront point; parce qu'ils ont abandonné l'Eternel, pour ne s'y tenir point.

Ostervald :

Ils mangeront, et ne seront pas rassasiés; ils se prostitueront, et ne multiplieront pas. Car ils ont abandonné l'Éternel, pour ne pas observer sa loi.

Darby :

et ils mangeront et ne seront pas rassasiés; ils se prostitueront, mais ne s'étendront pas, car ils ont cessé de prendre garde à l'Éternel.

Crampon :

Ils mangeront et ne seront pas rassasiés, ils se prostitueront et ne se multiplieront pas ; car ils ont abandonné Yahweh pour ne plus le servir.

Lausanne :

Ils mangeront et ils ne seront pas rassasiés, ils se prostitueront et ils ne s’étendront pas, parce qu’ils ont abandonné l’Éternel, en cessant de l’honorer{Héb. de [le] garder.}





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr