Osée 2 verset 8

Traduction Louis Segond

8
C'est pourquoi voici, je vais fermer son chemin avec des épines et y élever un mur, afin qu'elle ne trouve plus ses sentiers.



Strong

(('ab).('abaddoh)) Elle n’a pas reconnu (Yada`) (Radical - Qal) que c’était moi qui lui donnais (Nathan) (Radical - Qal) le blé (Dagan), le moût (Tiyrowsh ou tiyrosh) et l’huile (Yitshar) ; et l’on a consacré au service (`asah) (Radical - Qal) de Baal (Ba`al) l’argent (Keceph) et l’or (Zahab) que je lui prodiguais (Rabah) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

8
C'est pourquoi voici, je vais fermer son chemin avec des épines et y élever un mur, afin qu'elle ne trouve plus ses sentiers.

Martin :

Mais elle n'a point connu que c'était moi qui lui avais donné le froment, et le vin, et l'huile, et qui lui avais multiplié l'argent et l'or dont ils ont fait un Bahal.

Ostervald :

Or elle n'a pas reconnu que c'était moi qui lui donnais le froment, et le moût, et l'huile, et qui lui multipliais l'argent et l'or, dont ils faisaient un Baal.

Darby :

Et elle ne sait pas que c'est moi qui lui ai donné le blé, et le moût, et l'huile. Je lui ai multiplié aussi l'argent et l'or: -ils l'ont employé pour Baal.

Crampon :

C’est pourquoi voici que je vais fermer ton chemin avec des ronces ; j’élèverai un mur, et elle ne trouvera plus ses sentiers.

Lausanne :

C’est pourquoi, voici que je vais fermer ton chemin avec des épines ! Je l’enclorai d’une clôture, et elle ne trouvera plus ses sentiers.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr