Osée 12 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Si Galaad n'est que néant, ils seront certainement anéantis. Ils sacrifient des boeufs dans Guilgal: Aussi leurs autels seront comme des monceaux de pierres Sur les sillons des champs.



Strong

(('abdan).('obdan)) Jacob (Ya`aqob) s’enfuit (Barach) (Radical - Qal) au pays (Sadeh ou saday) d’Aram ('Aram), Israël (Yisra'el) servit (`abad) (Radical - Qal) pour une femme ('ishshah), Et pour une femme ('ishshah) il garda (Shamar) (Radical - Qal) les troupeaux.


Comparatif des traductions

12
Si Galaad n'est que néant, ils seront certainement anéantis. Ils sacrifient des boeufs dans Guilgal: Aussi leurs autels seront comme des monceaux de pierres Sur les sillons des champs.

Martin :

Or Jacob s'enfuit au pays de Syrie, et Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda le bétail.

Ostervald :

Si Galaad n'est qu'iniquité, certainement ils seront réduits à néant. Ils ont sacrifié des bœufs à Guilgal; aussi leurs autels seront comme des monceaux de pierres sur les sillons des champs.

Darby :

(12:13) Et Jacob s'enfuit dans la plaine de Syrie; et Israël servit pour une femme; et pour une femme, il garda les troupeaux.

Crampon :

Si Galaad est vanité, ils ne seront que néant ; à Galgal, ils ont sacrifié des taureaux ; aussi leurs autels seront comme des monceaux de pierres, sur les sillons des champs.

Lausanne :

Si Galaad est un rien{Ou iniquité.} eux, ils sont devenus pur néant. À Guilgal ils sacrifient des taureaux ; même leurs autels sont comme des monceaux sur les sillons des champs.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr