Osée 10 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Ils prononcent des paroles vaines, des serments faux, Lorsqu'ils concluent une alliance: Aussi le châtiment germera, comme une plante vénéneuse Dans les sillons des champs.



Strong

Ils prononcent (Dabar) (Radical - Piel) des paroles (Dabar) vaines, des serments ('alah) (Radical - Qal) faux (Shav' ou shav), Lorsqu’ils concluent (Karath) (Radical - Qal) une alliance (Beriyth) : Aussi le châtiment (Mishpat) germera (Parach) (Radical - Qal), comme une plante vénéneuse (Ro'sh ou rowsh) Dans les sillons (Telem) des champs (Sadeh ou saday).


Comparatif des traductions

4
Ils prononcent des paroles vaines, des serments faux, Lorsqu'ils concluent une alliance: Aussi le châtiment germera, comme une plante vénéneuse Dans les sillons des champs.

Martin :

Ils ont prononcé des paroles, jurant faussement quand ils ont traité alliance; c'est pourquoi le jugement germera sur les sillons des champs, comme le fiel.

Ostervald :

Ils prononcent des paroles, et jurent faussement, lorsqu'ils concluent des alliances; aussi le jugement germera, comme la ciguë sur les sillons des champs.

Darby :

Ils prononcent des paroles, ils jurent faussement, et ils concluent une alliance; aussi le jugement poussera comme une plante vénéneuse dans les sillons des champs.

Crampon :

Ils diront des paroles, faisant de vains serments, concluant des alliances, et le jugement éclôt comme le pavot, dans les sillons des champs.

Lausanne :

Ils prononcent des paroles ; on jure faussement, on traite des alliances ; aussi le jugement pousse comme l’herbe empoisonnée sur les sillons des champs.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr