Daniel 12 verset 6

Traduction Louis Segond

6
L'un d'eux dit à l'homme vêtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve: Quand sera la fin de ces prodiges?



Strong

L’un d’eux dit ('amar) (Radical - Qal) à l’homme ('iysh) vêtu (Labash ou labesh) (Radical - Qal) de lin (Bad), qui se tenait au-dessus (Ma`al) des eaux (Mayim) du fleuve (Ye`or) : Quand sera la fin (Qets) de ces prodiges (Pele') ?


Comparatif des traductions

6
L'un d'eux dit à l'homme vêtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve: Quand sera la fin de ces prodiges?

Martin :

Et on dit à l'homme vêtu de lin qui était au-dessus des eaux du fleuve: Quand est-ce que sera la fin de ces merveilles?

Ostervald :

Et on dit à l'homme vêtu de lin, qui était au-dessus des eaux du fleuve: Quand sera la fin de ces merveilles?

Darby :

Et il dit à l'homme vêtu de lin qui était au-dessus des eaux du fleuve: Jusques à quand la fin de ces merveilles?

Crampon :

L’un d’eux parla à l’homme vêtu de lin, qui était au-dessus des eaux du fleuve : " Jusqu’à quand le terme de ces choses merveilleuses ? "

Lausanne :

Et il dit à l’homme vêtu de lin qui était au-dessus des eaux du fleuve : Jusques à quand la fin des merveilles ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr