Daniel 11 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Il enlèvera même et transportera en Égypte leurs dieux et leurs images de fonte, et leurs objets précieux d'argent et d'or. Puis il restera quelques années éloigné du roi du septentrion.



Strong

Il enlèvera (Bow') (Radical - Hifil) même et transportera (Shebiy) en Egypte (Mitsrayim) leurs dieux ('elohiym) et leurs images de fonte (Neciyk), et leurs objets (Keliy) précieux (Chemdah) d’argent (Keceph) et d’or (Zahab). Puis il restera (`amad) (Radical - Qal) quelques années (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)) éloigné du roi (Melek) du septentrion (Tsaphown ou tsaphon).


Comparatif des traductions

8
Il enlèvera même et transportera en Égypte leurs dieux et leurs images de fonte, et leurs objets précieux d'argent et d'or. Puis il restera quelques années éloigné du roi du septentrion.

Martin :

Et même il emmènera captifs en Egypte leurs dieux avec les vaisseaux de leurs aspersions, et avec leurs vaisseaux précieux d'argent et d'or, et il subsistera quelques années plus que le Roi de l'Aquilon.

Ostervald :

Et même il transportera en Égypte leurs dieux, avec leurs images de fonte et avec leurs vases précieux d'or et d'argent; puis il se tiendra pendant quelques années éloigné du roi du nord.

Darby :

et même il emmènera captifs, en Égypte, leurs dieux et leurs princes, avec leurs objets précieux, l'argent et l'or; et il subsistera plus d'années que le roi du nord.

Crampon :

Leurs dieux mêmes, leurs images de fonte et leurs vases précieux d’argent et d’or, il les emmènera captifs en Égypte, et il prévaudra plusieurs années sur le roi du Septentrion.

Lausanne :

Et même il emmènera en captivité, en Égypte, leurs dieux avec leurs princes, avec leurs objets désirables, l’argent et l’or ; et il tiendra pendant [plusieurs] années contre le roi du nord.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr