Ezéchiel 28 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Tu mourras de la mort des incirconcis, Par la main des étrangers. Car moi, j'ai parlé, Dit le Seigneur, l'Éternel.



Strong

Tu mourras (Muwth) (Radical - Qal) de la mort (Maveth) des incirconcis (`arel), Par la main (Yad) des étrangers (Zuwr) (Radical - Qal). Car moi, j’ai parlé (Dabar) (Radical - Piel), Dit (Ne'um) (Radical - Qal) le Seigneur ('Adonay), l’Éternel (Yehovih).


Comparatif des traductions

10
Tu mourras de la mort des incirconcis, Par la main des étrangers. Car moi, j'ai parlé, Dit le Seigneur, l'Éternel.

Martin :

Tu mourras de la mort des incirconcis par la main des étrangers; car j'ai parlé, dit le Seigneur l'Eternel.

Ostervald :

Tu mourras de la mort des incirconcis, par la main des étrangers; car moi j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Éternel.

Darby :

Tu mourras de la mort des incirconcis, par la main des étrangers; car j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Éternel.

Crampon :

Tu mourras de la mort des incirconcis par la main des étrangers ; car moi j’ai parlé, oracle du Seigneur Yahweh. "

Lausanne :

Tu mourras de la mort des incirconcis, par la main des étrangers ; car c’est moi qui ai parlé, dit le Seigneur, l’Éternel.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr