Ezéchiel 25 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Car ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Parce que tu as battu des mains Et frappé du pied, Parce que tu t'es réjoui dédaigneusement et du fond de l'âme Au sujet de la terre d'Israël,



Strong

Car ainsi parle ('amar) (Radical - Qal) le Seigneur ('Adonay), l’Éternel (Yehovih) : Parce que tu as battu (Macha') (Radical - Piel) des mains (Yad) Et frappé (Raqa`) (Radical - Qal) du pied (Regel), Parce que tu t’es réjoui (Samach) (Radical - Qal) dédaigneusement (She'at) et du fond de l’âme (Nephesh) Au sujet de la terre ('adamah) d’Israël (Yisra'el),


Comparatif des traductions

6
Car ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Parce que tu as battu des mains Et frappé du pied, Parce que tu t'es réjoui dédaigneusement et du fond de l'âme Au sujet de la terre d'Israël,

Martin :

Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel: parce que tu as frappé des mains, et que tu as battu des pieds, et que tu t'es réjouie de bon coeur dans tout le mépris que tu as eu pour la terre d'Israël.

Ostervald :

Car ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Parce que tu as battu des mains et frappé du pied, que tu t'es réjoui avec dédain en ton âme, au sujet du pays d'Israël,

Darby :

Car ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Parce que tu as battu des mains et que tu as frappé du pied, et que tu t'es réjoui dans tout le mépris que tu avais en ton âme contre la terre d'Israël,

Crampon :

Car ainsi parle le Seigneur Yahweh : Parce que tu as battu des mains, et que tu as frappé du pied, et que tu t’es réjouis dans ton âme avec tout ton dédain, au sujet de la terre d’Israël,

Lausanne :

Car ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que tu as battu des mains et frappé du pied, et que tu t’es réjoui dans tout le mépris que tu avais en ton âme pour le sol d’Israël ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr