Ezéchiel 23 verset 22

Traduction Louis Segond

22
C'est pourquoi, Oholiba, ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'excite contre toi tes amants, Ceux dont ton coeur s'est détaché, Et je les amène de toutes parts contre toi;



Strong

C’est pourquoi, Oholiba ('Oholiybah (similaire à 0170) pour 'Oholiybahh), ainsi parle ('amar) (Radical - Qal) le Seigneur ('Adonay), l’Éternel (Yehovih) : Voici, j’excite (`uwr) (Radical - Hifil) contre toi tes amants ('ahab ou 'aheb) (Radical - Piel), Ceux dont ton cœur (Nephesh) s’est détaché (Naqa`) (Radical - Qal), Et je les amène (Bow') (Radical - Hifil) de toutes parts (Cabiyb) contre toi ;


Comparatif des traductions

22
C'est pourquoi, Oholiba, ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'excite contre toi tes amants, Ceux dont ton coeur s'est détaché, Et je les amène de toutes parts contre toi;

Martin :

C'est pourquoi, ô Aholiba, ainsi a dit le Seigneur l'Eternel: voici, je m'en vais réveiller contre toi tous tes amoureux, desquels ton coeur s'est détaché, et je les amènerai contre toi tout à l'environ.

Ostervald :

C'est pourquoi, Oholiba, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'excite contre toi tes amants dont ton cœur s'est détaché; je les amène de toute part contre toi:

Darby :

C'est pourquoi, Oholiba! ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, je réveille contre toi tes amants, desquels ton âme s'est détachée, et je les ferai venir contre toi de tous côtés:

Crampon :

C’est pourquoi, Ooliba, ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici que je vais exciter contre toi tes amants, ceux dont ton âme s’est dégoûtée, et je les ferai venir contre toi de toute part,

Lausanne :

C’est pourquoi, Oholiba, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, je vais réveiller contre toi tes amants, ceux de qui ton âme s’est détachée, et je les ferai venir contre toi de toutes parts :




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr