Ezéchiel 22 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Ton coeur sera-t-il ferme, tes mains auront-elles de la force dans les jours où j'agirai contre toi? Moi, l'Éternel, j'ai parlé, et j'agirai.



Strong

Ton cœur (Leb) sera-t-il ferme (`amad) (Radical - Qal), tes mains (Yad) auront-elles de la force (Chazaq) (Radical - Qal) dans les jours (Yowm) où j’agirai (`asah) (Radical - Qal) contre toi ? Moi, l’Éternel (Yehovah), j’ai parlé (Dabar) (Radical - Piel), et j’agirai (`asah) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

14
Ton coeur sera-t-il ferme, tes mains auront-elles de la force dans les jours où j'agirai contre toi? Moi, l'Éternel, j'ai parlé, et j'agirai.

Martin :

Ton coeur pourra-t-il tenir ferme? ou tes mains seront-elles fortes aux jours que j'agirai contre toi? moi l'Eternel j'ai parlé, et je le ferai.

Ostervald :

Ton cœur tiendra-t-il bon, tes mains resteront-elles fermes, dans les jours j'agirai contre toi? Moi, l'Éternel, j'ai parlé, et je le ferai.

Darby :

Ton coeur tiendra-t-il ferme, ou tes mains seront-elles fortes, aux jours j'agirai contre toi? Moi, l'Éternel, j'ai parlé, et je le ferai.

Crampon :

Ton cœur tiendra-t-il bon, tes mains seront-elles fermes aux jours j’agirai contre toi ? Moi, Yahweh, j’ai dit et j’agirai.

Lausanne :

Ton cœur tiendra-t-il, ou tes mains seront-elles fermes, aux jours j’agirai contre toi ? C’est moi, l’Éternel, qui l’ai dit et qui le ferai.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr