Ezéchiel 17 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Et il prit un rejeton du pays, et le plaça dans un sol fertile; il le mit près d'une eau abondante, et le planta comme un saule.



Strong

Et il prit (Laqach) (Radical - Qal) un rejeton (Zera`) du pays ('erets), et le plaça (Nathan) (Radical - Qal) dans un sol (Sadeh ou saday) fertile (Zera`) ; il le mit (Laqach) (Radical - Qal) près d’une eau (Mayim) abondante (Rab), et le planta (Suwm ou siym) (Radical - Qal) comme un saule (Tsaphtsaphah).


Comparatif des traductions

5
Et il prit un rejeton du pays, et le plaça dans un sol fertile; il le mit près d'une eau abondante, et le planta comme un saule.

Martin :

Et elle a pris de la semence du pays, et l'a mise en un champ propre à semer, et la portant près des grosses eaux, l'a plantée comme un saule.

Ostervald :

Il prit ensuite du plant du pays et le confia à un sol fertile; il le plaça près des eaux abondantes et le planta comme un saule.

Darby :

Et il prit de la semence du pays et la mit dans un champ l'on sème; il la transporta près de grandes eaux, il la planta comme un saule.

Crampon :

Puis il prit du plant du pays et le plaça dans un sol fertile ; il le mit près d’une eau abondante et le planta comme un saule.

Lausanne :

Puis il prit du plant du pays{Héb. de la semence de la terre.} et le mit dans un champ à semences ; ils le plaça près d’abondantes eaux, il le mit dans un lieu arrosé.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr