Ezéchiel 17 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Tous les fuyards de toutes ses troupes tomberont par l'épée, et ceux qui resteront seront dispersés à tous les vents. Et vous saurez que moi, l'Éternel, j'ai parlé.



Strong

Tous les fuyards (Mibrach) de toutes ses troupes ('aggaph) tomberont (Naphal) (Radical - Qal) par l’épée (Chereb), et ceux qui resteront (Sha'ar) (Radical - Nifal) seront dispersés (Paras) (Radical - Nifal) à tous les vents (Ruwach). Et vous saurez (Yada`) (Radical - Qal) que moi, l’Éternel (Yehovah), j’ai parlé (Dabar) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

21
Tous les fuyards de toutes ses troupes tomberont par l'épée, et ceux qui resteront seront dispersés à tous les vents. Et vous saurez que moi, l'Éternel, j'ai parlé.

Martin :

Et tous ses fugitifs avec toutes ses troupes tomberont par l'épée, et ceux qui demeureront de reste seront dispersés à tout vent; et vous saurez que moi l'Eternel j'ai parlé.

Ostervald :

Et tous les fuyards de toutes ses troupes tomberont par l'épée; et ceux qui resteront seront dispersés à tous les vents. Et vous saurez que c'est moi, l'Éternel, qui ai parlé.

Darby :

Et tous ses fugitifs, de toutes ses troupes, tomberont par l'épée, et ceux qui resteront seront dispersés à tout vent. Et vous saurez que moi, l'Éternel, j'ai parlé.

Crampon :

Tous ses fuyards de toutes ses troupes tomberont par l’épée, et ceux qui resteront seront dispersés à tout vent ; et vous saurez que moi, Yahweh, j’ai parlé.

Lausanne :

Et quant à tous ses fuyards, de toutes ses cohortes, ils tomberont par l’épée, et ceux qui resteront seront répandus à tout vent ; et vous saurez que c’est moi, l’Éternel, qui ai parlé.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr