Ezéchiel 13 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Leurs visions sont vaines, et leurs oracles menteurs; Ils disent: L'Éternel a dit! Et l'Éternel ne les a point envoyés; Et ils font espérer que leur parole s'accomplira.



Strong

Leurs visions (Chazah) (Radical - Qal) sont vaines (Shav' ou shav), et leurs oracles (Qecem) menteurs (Kazab) ; Ils disent ('amar) (Radical - Qal) : L’Éternel (Yehovah) a dit (Ne'um) (Radical - Qal) ! Et l’Éternel (Yehovah) ne les a point envoyés (Shalach) (Radical - Qal) ; Et ils font espérer (Yachal) (Radical - Piel) que leur parole (Dabar) s’accomplira (Quwm) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

6
Leurs visions sont vaines, et leurs oracles menteurs; Ils disent: L'Éternel a dit! Et l'Éternel ne les a point envoyés; Et ils font espérer que leur parole s'accomplira.

Martin :

Ils ont eu des visions de vanité, et des divinations de mensonge, en disant: l'Eternel a dit; et toutefois l'Eternel ne les avait point envoyés; et ils ont fait espérer que leur parole serait accomplie.

Ostervald :

Leurs visions sont trompeuses, leurs oracles menteurs, quand ils disent: "L'Éternel a dit! " tandis que l'Éternel ne les a point envoyés; et ils ont fait espérer que leur parole aurait son accomplissement.

Darby :

Ils ont eu des visions de vanité et de divination de mensonge, ceux qui disent: L'Éternel a dit! et l'Éternel ne les a pas envoyés; et ils font espérer que la parole dite sera accomplie!

Crampon :

Ils ont des visions vaines, et des divinations de mensonge, ceux qui disent : Oracle de Yahweh, sans que Yahweh les ait envoyés, et qu’ils puissent espérer l’accomplissement de leur parole.

Lausanne :

Ils ont des visions vaines et des divinations de mensonge, ces [gens] qui disent : L’Éternel dit ! quoique l’Éternel ne les ait pas envoyés ; et ils attendent qu’il confirmera leur parole !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr