Jérémie 50 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Mon peuple était un troupeau de brebis perdues; Leurs bergers les égaraient, les faisaient errer par les montagnes; Elles allaient des montagnes sur les collines, Oubliant leur bercail.



Strong

Mon peuple (`am) était un troupeau de brebis (Tso'n ou tse'own) Perdues ('abad) (Radical - Qal) ; Leurs bergers (Ra`ah) (Radical - Qal) les égaraient (Ta`ah) (Radical - Hifil), les faisaient errer (Shuwb) (Radical - Polel) (Kethiv de Lecture (variante)) (Showbab) par les montagnes (Har) ; Elles allaient (Halak) (Radical - Qal) des montagnes (Har) sur les collines (Gib`ah), Oubliant (Shakach ou shakeach) (Radical - Qal) leur bercail (Rebets).


Comparatif des traductions

6
Mon peuple était un troupeau de brebis perdues; Leurs bergers les égaraient, les faisaient errer par les montagnes; Elles allaient des montagnes sur les collines, Oubliant leur bercail.

Martin :

Mon peuple a été comme des brebis perdues; leurs pasteurs les ont fait égarer, et les ont fait errer par les montagnes; ils sont allés de montagne en colline, et ils ont mis en oubli leur gîte.

Ostervald :

Mon peuple était comme des brebis perdues; leurs bergers les égaraient, et les faisaient errer par les montagnes. Elles allaient de montagne en colline, et oubliaient leur bercail.

Darby :

Mon peuple est un troupeau perdu; leurs pasteurs les ont fait errer, les égarant sur les montagnes; ils sont allés de montagne en colline, ils ont oublié leur gîte.

Crampon :

Mon peuple était un troupeau de brebis qui se perdaient ; leurs bergers les égaraient sur des montagnes perfides ; elles allaient de montagne en colline, oubliant leur bercail.

Lausanne :

Mon peuple est un troupeau de brebis perdues que leurs bergers ont fait égarer et ont détournées par les montagnes ; elles vont de montagnes en collines, et ont oublié le lieu de leur repos.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr