Jérémie 49 verset 24

Traduction Louis Segond

24
Damas est défaillante, elle se tourne pour fuir, Et l'effroi s'empare d'elle; L'angoisse et les douleurs la saisissent, Comme une femme en travail. -



Strong

Damas Dammeseq ou Duwmeseq ou Darmeseq est défaillante (Raphah) (Radical - Qal), elle se tourne (Panah) (Radical - Hifil) pour fuir (Nuwc) (Radical - Qal), Et l’effroi (Retet) s’empare (Chazaq) (Radical - Hifil) d’elle ; L’angoisse (Tsarah) et les douleurs (Chebel ou chebel) la saisissent ('achaz) (Radical - Qal), Comme une femme en travail (Yalad) (Radical - Qal). -


Comparatif des traductions

24
Damas est défaillante, elle se tourne pour fuir, Et l'effroi s'empare d'elle; L'angoisse et les douleurs la saisissent, Comme une femme en travail. -

Martin :

Damas est toute lâche, elle est mise en fuite, la peur l'a surprise, l'angoisse et les douleurs l'ont saisie comme d'une femme qui enfante.

Ostervald :

Damas n'a plus de force; elle se tourne pour fuir; la peur s'empare d'elle; l'angoisse et les douleurs la saisissent comme celle qui enfante.

Darby :

Damas est devenue lâche, elle se tourne pour fuir, l'effroi l'a saisie; la détresse et les angoisses se sont emparées d'elle comme d'une femme qui enfante.

Crampon :

Damas est sans force, elle se tourne pour fuir, et l’effroi s’empare d’elle ; l’angoisse et les douleurs la saisissent, comme une femme qui enfante.

Lausanne :

Damas devient lâche ; elle tourne [le dos] pour fuir. et l’effroi la saisit. L’angoisse et les douleurs la surprennent comme la femme qui enfante.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr