Jérémie 44 verset 3

Traduction Louis Segond

3
à cause de la méchanceté avec laquelle ils ont agi pour m'irriter, en allant encenser et servir d'autres dieux, inconnus à eux, à vous et à vos pères.



Strong

à cause (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de la méchanceté (Ra`) avec laquelle ils ont agi (`asah) (Radical - Qal) pour m’irriter (Ka`ac) (Radical - Hifil), en allant (Yalak) (Radical - Qal) encenser (Qatar) (Radical - Piel) et servir (`abad) (Radical - Qal) d’autres ('acher) dieux ('elohiym), inconnus (Yada`) (Radical - Qal) à eux, à vous et à vos pères  ('ab).


Comparatif des traductions

3
à cause de la méchanceté avec laquelle ils ont agi pour m'irriter, en allant encenser et servir d'autres dieux, inconnus à eux, à vous et à vos pères.

Martin :

A cause des maux qu'ils ont faits pour m'irriter, en allant faire des encensements pour servir d'autres dieux, lesquels ils n'ont point connus, ni eux, ni vous, ni vos pères.

Ostervald :

A cause du mal que leurs habitants ont commis pour m'irriter, en allant encenser et servir d'autres dieux, qu'ils n'ont point connus, ni eux, ni vous, ni vos pères.

Darby :

et personne n'y habite, à cause de l'iniquité qu'ils ont commise pour me provoquer à colère, en allant brûler de l'encens pour servir d'autres dieux, qu'ils n'ont pas connus, eux, ni vous, ni vos pères.

Crampon :

à cause du mal qu’ils ont fait pour m’irriter, en allant offrir de l’encens et des hommages à des dieux étrangers qu’ils ne connaissaient pas, ni eux, ni vous, ni vos vos pères.

Lausanne :

C’est à cause du mal qu’ils ont fait afin de me provoquer, en allant faire fumer le parfum pour servir d’autres dieux qu’ils ne connaissaient point, eux, ni vous, ni vos pères.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr