Jérémie 36 verset 19

Traduction Louis Segond

19
Les chefs dirent à Baruc: Va, cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes.



Strong

Les chefs (Sar) dirent ('amar) (Radical - Qal) à Baruc (Baruwk) : Va (Yalak) (Radical - Qal), cache (Cathar) (Radical - Nifal)-toi, ainsi que Jérémie (Yirmeyah ou Yirmeyahuw), et que personne ('iysh) ne sache (Yada`) (Radical - Qal) où 'eyphoh vous êtes.


Comparatif des traductions

19
Les chefs dirent à Baruc: Va, cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes.

Martin :

Alors les principaux dirent à Baruc: va, et te cache, toi et Jérémie, et que personne ne sache vous serez.

Ostervald :

Alors les chefs dirent à Baruc: Va, et cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache vous êtes.

Darby :

Et les princes dirent à Baruc: Va, cache-toi, toi et Jérémie; et que personne ne sache vous êtes.

Crampon :

Alors les chefs dirent à Baruch : " Va, cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache vous êtes. "

Lausanne :

Et les chefs dirent à Barouk : Va, et cachez-vous{Héb. cache-toi.} toi, et Jérémie, et que personne ne sache vous êtes.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr