Jérémie 22 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Ne pleurez point celui qui est mort, Et ne vous lamentez pas sur lui; Pleurez, pleurez celui qui s'en va, Car il ne reviendra plus, Il ne reverra plus le pays de sa naissance.



Strong

Ne pleurez (Bakah) (Radical - Qal) point celui qui est mort (Muwth) (Radical - Qal), Et ne vous lamentez (Nuwd) (Radical - Qal) pas sur lui ; Pleurez (Bakah) (Radical - Qal), pleurez (Bakah) (Radical - Qal) celui qui s’en va (Halak) (Radical - Qal), Car il ne reviendra (Shuwb) (Radical - Qal) Plus, Il ne reverra (Ra'ah) (Radical - Qal) plus le pays ('erets) de sa naissance (Mowledeth).


Comparatif des traductions

10
Ne pleurez point celui qui est mort, Et ne vous lamentez pas sur lui; Pleurez, pleurez celui qui s'en va, Car il ne reviendra plus, Il ne reverra plus le pays de sa naissance.

Martin :

Ne pleurez point celui qui est mort, et n'en faites point de lamentation; mais pleurez amèrement celui qui s'en va, car il ne retournera plus, et ne verra plus le pays de sa naissance.

Ostervald :

Ne pleurez point celui qui est mort; ne faites point sur lui de condoléance. Mais pleurez, pleurez celui qui s'en va; car il ne reviendra plus, il ne reverra plus le pays de sa naissance!

Darby :

Ne pleurez pas celui qui est mort, et ne vous lamentez pas sur lui. Pleurez, pleurez celui qui s'en va, car il ne reviendra plus, ni ne reverra plus le pays de sa naissance!

Crampon :

Ne pleurez point celui qui est mort, et ne vous lamentez pas sur lui ; pleurez, pleurez celui qui s’en est allé, car il ne reviendra plus, et ne verra pas le pays de sa naissance !

Lausanne :

Ne pleurez pas sur celui qui est mort, et ne le plaignez point. Pleurez, pleurez sur celui qui s’en va ; car il ne reviendra plus, ni ne reverra la terre de sa naissance !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr