Jérémie 19 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Je ferai de cette ville un objet de désolation et de moquerie; Tous ceux qui passeront près d'elle Seront dans l'étonnement et siffleront sur toutes ses plaies.



Strong

Je ferai (Suwm ou siym) (Radical - Qal) de cette ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) un objet de désolation (Shammah) et de moquerie (Shereqah) ; Tous ceux qui passeront (`abar) (Radical - Qal) près d’elle Seront dans l’étonnement (Shamem) (Radical - Qal) et siffleront (Sharaq) (Radical - Qal) sur toutes ses plaies (Makkah ou (masculin) makkeh).


Comparatif des traductions

8
Je ferai de cette ville un objet de désolation et de moquerie; Tous ceux qui passeront près d'elle Seront dans l'étonnement et siffleront sur toutes ses plaies.

Martin :

Je détruirai cette ville, et je la couvrirai d'opprobre; quiconque passera près d'elle sera étonné, et lui insultera à cause de toutes ses plaies.

Ostervald :

Et je ferai de cette ville un sujet d'étonnement et de moquerie; quiconque passera près d'elle, sera étonné et sifflera à cause de toutes ses plaies.

Darby :

Et je ferai de cette ville un sujet d'étonnement et de sifflement: quiconque passera à côté d'elle s'étonnera et sifflera sur toutes ses plaies.

Crampon :

Et je ferai de cette ville un objet de stupeur et de risée ; quiconque passera près d’elle sera stupéfait et rira de toutes ses meurtrissures.

Lausanne :

Et je livrerai cette ville à la désolation et aux sifflets ; quiconque passera près d’elle sera étonné et sifflera à cause de toutes ses plaies.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr