Jérémie 11 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Et toi, n'intercède pas en faveur de ce peuple, N'élève pour eux ni supplications ni prières; Car je ne les écouterai pas, Quand ils m'invoqueront à cause de leur malheur.



Strong

Et toi, n’intercède (Palal) (Radical - Hitpael) pas en faveur de ce peuple (`am), N’élève (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) pour eux ni supplications (Rinnah) ni prières (Tephillah) ; Car je ne les écouterai (Shama`) (Radical - Qal) pas, Quand (`eth) ils m’invoqueront (Qara') (Radical - Qal) à cause de leur malheur (Ra`).


Comparatif des traductions

14
Et toi, n'intercède pas en faveur de ce peuple, N'élève pour eux ni supplications ni prières; Car je ne les écouterai pas, Quand ils m'invoqueront à cause de leur malheur.

Martin :

Toi donc ne fais point de requête pour ce peuple, et ne jette point de cri, ni ne fais point de prière pour eux; car je ne les exaucerai point au temps qu'ils crieront vers moi dans leur calamité.

Ostervald :

Et toi, n'intercède pas pour ce peuple, n'élève pour eux ni cri ni prière; car je ne les écouterai pas, lorsqu'ils crieront vers moi à cause de leur malheur.

Darby :

Et toi, ne prie pas pour ce peuple, et ne fais monter pour eux ni cri ni prière; car je n'écouterai pas au temps ils crieront vers moi au sujet de leur malheur.

Crampon :

Et toi, n’intercède pas pour ce peuple, et n’élève point en leur faveur de supplication ni de prière ; car je n’écouterai point lorsqu’ils m’invoqueront, au temps de leur malheur.

Lausanne :

Et toi, ne prie pas pour ce peuple, n’élève pour eux ni cris ni prière, car je ne veux pas écouter au temps ils crieront vers moi à cause de leur malheur.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr