Esaïe 8 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Puis il regardera vers la terre, Et voici, il n'y aura que détresse, obscurité et de sombres angoisses: Il sera repoussé dans d'épaisses ténèbres.



Strong

Puis il regardera (Nabat) (Radical - Hifil) vers la terre ('erets), Et voici, il n’y aura que détresse (Tsarah), obscurité (Chashekah ou chashekah) et de sombres (Ma`uwph) angoisses (Tsowq ou (féminin) tsuwqah) : Il sera repoussé (Nadach) (Radical - Pual) dans d’épaisses ténèbres ('aphelah).


Comparatif des traductions

22
Puis il regardera vers la terre, Et voici, il n'y aura que détresse, obscurité et de sombres angoisses: Il sera repoussé dans d'épaisses ténèbres.

Martin :

Puis il regardera vers la terre, et voilà la détresse, et les ténèbres, une effrayante angoisse, et il sera enfoncé dans l'obscurité.

Ostervald :

Puis il regardera vers la terre, et voici la détresse et l'obscurité, de sombres angoisses: il sera repoussé dans les ténèbres.

Darby :

et il regardera en haut, et il fixera son regard sur la terre, et voici la détresse et les ténèbres, l'obscurité de l'angoisse! et il est repoussé dans d'épaisses ténèbres.

Crampon :

Il élèvera ses regards en haut, et les abaissera vers la terre : et voici la détresse, l’obscurité, une sombre angoisse ; il sera rejeté dans les ténèbres.

Lausanne :

et il regardera vers la terre, et voici la détresse et obscurité, et les ténèbres de l’angoisse ; il est repoussé dans d’épaisses ténèbres.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr