Esaïe 53 verset 9

Traduction Louis Segond

9
On a mis son sépulcre parmi les méchants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eût point commis de violence Et qu'il n'y eût point de fraude dans sa bouche.



Strong

On a mis (Nathan) (Radical - Qal) son sépulcre (Qeber ou (féminin) qibrah) parmi les méchants (Rasha`), Son tombeau (Maveth) avec le riche (`ashiyr), Quoiqu’il n’eût point commis (`asah) (Radical - Qal) de violence (Chamac) Et qu’il n’y eût point de fraude (Mirmah) dans sa bouche (Peh).


Comparatif des traductions

9
On a mis son sépulcre parmi les méchants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eût point commis de violence Et qu'il n'y eût point de fraude dans sa bouche.

Martin :

Or on avait ordonné son sépulcre avec les méchants, mais il a été avec le riche en sa mort; car il n'avait point fait d'outrage, et il ne s'est point trouvé de fraude en sa bouche.

Ostervald :

On lui avait assigné sa sépulture avec les méchants, et dans sa mort il a été avec le riche; car il n'a point fait d'injustice, et il n'y a point eu de fraude en sa bouche.

Darby :

Et on lui donna son sépulcre avec les méchants; mais il a été avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche.

Crampon :

On lui a donné son sépulcre avec les méchants, et dans sa mort il est avec le riche, alors qu’il n’a pas commis d’injustice, et qu’il n’y a pas de fraude dans sa bouche.

Lausanne :

Et on lui donne un sépulcre avec les méchants, mais il est avec le riche en sa mort, parce qu’il n’a pas commis de violence, et qu’il n’y a pas eu de fraude en sa bouche.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr