Esaïe 5 verset 14

Traduction Louis Segond

14
C'est pourquoi le séjour des morts ouvre sa bouche, Élargit sa gueule outre mesure; Alors descendent la magnificence et la richesse de Sion, Et sa foule bruyante et joyeuse.



Strong

C’est pourquoi le séjour des morts (She'owl ou sheol) ouvre (Rachab) (Radical - Hifil) sa bouche (Nephesh), Elargit (Pa`ar) (Radical - Qal) sa gueule (Peh) outre mesure (Choq) ; Alors descendent (Yarad) (Radical - Qal) la magnificence (Hadar) et la richesse (Sha'own) de Sion, Et sa foule (Hamown ou hamon) bruyante et joyeuse (`alez).


Comparatif des traductions

14
C'est pourquoi le séjour des morts ouvre sa bouche, Élargit sa gueule outre mesure; Alors descendent la magnificence et la richesse de Sion, Et sa foule bruyante et joyeuse.

Martin :

C'est pourquoi le sépulcre s'est élargi, et a ouvert sa gueule sans mesure; et sa magnificence y descendra, sa multitude, sa pompe, et ceux qui s'y réjouissent.

Ostervald :

C'est pourquoi le Sépulcre s'est élargi; il ouvre sa gueule sans mesure; la magnificence de Jérusalem y descend, sa foule bruyante et joyeuse.

Darby :

C'est pourquoi le shéol élargit son désir et ouvre sa bouche sans mesure; et la magnificence de Jérusalem y descendra, et sa multitude, et son tumulte, et sa joie;

Crampon :

C’est pourquoi le schéol se dilate, et ouvre sa bouche sans mesure ; elle y descend, la magnificence de Sion, avec sa multitude bruyante et joyeuse.

Lausanne :

C’est pourquoi le séjour des morts s’est ouvert l’appétit{Héb. a élargi son désir.} et a élargi sa gueule sans mesure : et [là] descendra l’éclat [de Jérusalem], et sa multitude, et son tumulte, et celui qui se réjouit au milieu d’elle.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr