Esaïe 45 verset 24

Traduction Louis Segond

24
En l'Éternel seul, me dira-t-on, résident la justice et la force; A lui viendront, pour être confondus, Tous ceux qui étaient irrités contre lui.



Strong

En l’Éternel (Yehovah) seul, me dira ('amar) (Radical - Qal)-t-on, résident la justice (Tsedaqah) et la force (`oz ou (complet) `owz) ; A lui viendront (Bow') (Radical - Qal), pour être confondus (Buwsh) (Radical - Qal), Tous ceux qui étaient irrités (Charah) (Radical - Nifal) contre lui.


Comparatif des traductions

24
En l'Éternel seul, me dira-t-on, résident la justice et la force; A lui viendront, pour être confondus, Tous ceux qui étaient irrités contre lui.

Martin :

Certainement on dira de moi; La justice et la force est en l'Eternel; mais quiconque viendra contre lui, sera honteux, et tous ceux qui seront indignés contre lui.

Ostervald :

C'est qu'on dira de moi: La justice et la force sont à l'Éternel seul! A lui viendront, confondus, tous ceux qui s'irritaient contre lui.

Darby :

En l'Éternel seul, dira-t-on, j'ai justice et force. C'est à lui qu'on viendra, et tous ceux qui s'irritent contre lui auront honte.

Crampon :

" En Yahweh seul, dira-t-on de moi, résident la justice et la force ! " On viendra à lui ; mais ils seront confondus, tous ceux qui étaient enflammés contre lui.

Lausanne :

En l’Éternel seulement, dira-t-on de moi, se trouvent justice et puissance ; on viendra à lui, tous ceux qui auront été ardents contre lui seront honteux ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr