Esaïe 43 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Je dirai au septentrion: Donne! Et au midi: Ne retiens point! Fais venir mes fils des pays lointains, Et mes filles de l'extrémité de la terre,



Strong

Je dirai ('amar) (Radical - Qal) au septentrion (Tsaphown ou tsaphon) : Donne (Nathan) (Radical - Qal) ! Et au midi (Teyman ou teman) : Ne retiens (Kala') (Radical - Qal) point ! Fais venir (Bow') (Radical - Hifil) mes fils (Ben) des pays lointains (Rachowq ou rachoq), Et mes filles (Bath) de l’extrémité (Qatseh ou (seulement négatif) qetseh) de la terre ('erets),


Comparatif des traductions

6
Je dirai au septentrion: Donne! Et au midi: Ne retiens point! Fais venir mes fils des pays lointains, Et mes filles de l'extrémité de la terre,

Martin :

Je dirai à l'Aquilon, Donne; et au Midi; ne mets point d'empêchement; amène mes fils de loin, et mes filles du bout de la terre;

Ostervald :

Je dirai à l'Aquilon: Donne! et au Midi: Ne retiens pas! Amène mes fils des pays éloignés, mes filles du bout de la terre;

Darby :

je dirai au nord: Donne, et au midi: Ne retiens pas; amène mes fils de loin, et mes filles du bout de la terre,

Crampon :

Je dirai au septentrion : " Donne-les ! " et au midi : " Ne les retiens pas ! Ramène mes fils des pays lointains et mes filles de l’extrémité de la terre,

Lausanne :

Donne ! et au midi : Ne retiens pas ! Amène mes fils de loin, et mes filles, du bout de la terre,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr