Esaïe 2 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Car tu as abandonné ton peuple, la maison de Jacob, Parce qu'ils sont pleins de l'Orient, Et adonnés à la magie comme les Philistins, Et parce qu'ils s'allient aux fils des étrangers.



Strong

Car tu as abandonné (Natash) (Radical - Qal) ton peuple (`am), la maison (Bayith) de Jacob (Ya`aqob), Parce qu’ils sont pleins (Male' ou mala') (Radical - Qal) de l’Orient (Qedem ou qedmah), Et adonnés à la magie (`anan) (Radical - Poel) comme les Philistins (Pelishtiy), Et parce qu’ils s’allient (Caphaq ou saphaq) (Radical - Hifil) aux fils (Yeled) des étrangers (Nokriy).


Comparatif des traductions

6
Car tu as abandonné ton peuple, la maison de Jacob, Parce qu'ils sont pleins de l'Orient, Et adonnés à la magie comme les Philistins, Et parce qu'ils s'allient aux fils des étrangers.

Martin :

Certes tu as rejeté ton peuple, la maison de Jacob, parce qu'ils se sont remplis d'Orient, et de pronostiqueurs, comme les Philistins; et qu'ils se sont plus aux enfants des étrangers.

Ostervald :

Car tu as rejeté ton peuple, la maison de Jacob, parce qu'ils sont pleins des pratiques de l'Orient et adonnés à la divination comme les Philistins, et qu'ils s'allient aux enfants des étrangers.

Darby :

Car tu as abandonné ton peuple, la maison de Jacob, parce qu'ils sont remplis de ce qui vient de l'orient, et sont des pronostiqueurs, comme les Philistins, et s'allient avec les enfants des étrangers.

Crampon :

Car vous avez abandonné votre peuple, la maison de Jacob, parce qu’ils ont comblé la mesure depuis longtemps, qu’ils pratiquent la magie comme les Philistins, et qu’ils donnent la main aux fils de l’étranger.

Lausanne :

Car tu as abandonné ton peuple, la maison de Jacob, parce qu’ils sont pleins de l’Orient, qu’ils pratiquent la divination, comme les Philistins, et qu’ils frappent dans la main aux enfants des étrangers. Son pays est plein d’argent et d’or,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr