Esaïe 14 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Et quand l'Éternel t'aura donné du repos, Après tes fatigues et tes agitations, Et après la dure servitude qui te fut imposée,



Strong

Et quand (Yowm) l’Éternel (Yehovah) t’aura donné du repos (Nuwach) (Radical - Hifil), Après tes fatigues (`otseb) et tes agitations (Rogez), Et après la dure (Qasheh) servitude (`abodah ou `abowdah) qui te fut imposée (`abad) (Radical - Pual),


Comparatif des traductions

3
Et quand l'Éternel t'aura donné du repos, Après tes fatigues et tes agitations, Et après la dure servitude qui te fut imposée,

Martin :

Et il arrivera qu'au jour que l'Eternel fera cesser ton travail, ton tourment, et la dure servitude sous laquelle on t'aura asservi.

Ostervald :

Et le jour l'Éternel t'aura fait reposer de ton travail et de ton tourment, et de la dure servitude sous laquelle on t'avait asservi,

Darby :

Et il arrivera, au jour l'Éternel te donnera du repos de ton labeur et de ton trouble et du dur service auquel on t'a asservi,

Crampon :

Et au jour Yahweh te fera reposer de ton labeur, de tes anxiétés, et de la dure servitude qu’on t’avait imposée,

Lausanne :

Et il arrivera, au jour l’Éternel te fera reposer de ton travail, de ton trouble et du dur esclavage auquel on t’a asservi,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr