Esaïe 14 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Qui réduisait le monde en désert, Qui ravageait les villes, Et ne relâchait point ses prisonniers?



Strong

Qui réduisait (Suwm ou siym) (Radical - Qal) le monde (Tebel) en désert (Midbar), Qui ravageait (Harac) (Radical - Qal) les villes (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar), Et ne relâchait (Pathach) (Radical - Qal) point ses prisonniers (Bayith) ('aciyr) ?


Comparatif des traductions

17
Qui réduisait le monde en désert, Qui ravageait les villes, Et ne relâchait point ses prisonniers?

Martin :

Qui a réduit le monde habitable comme en un désert, et qui a détruit ses villes, et n'a point relâché ses prisonniers pour les renvoyer en leur maison?

Ostervald :

Qui changeait le monde en désert, qui détruisait les villes et ne relâchait pas ses prisonniers?

Darby :

qui a fait du monde un désert, et qui ruinait ses villes? Ses prisonniers, il ne les renvoyait pas chez eux.

Crampon :

qui faisait du monde un désert, détruisait les villes, et ne laissait pas ses captifs revenir chez eux ?

Lausanne :

qui rendait le monde pareil au désert et en renversait les villes ? qui ne renvoyait{Héb. n’élargissait.} pas ses captifs dans leurs maisons ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr