Esaïe 14 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Te voilà tombé du ciel, Astre brillant, fils de l'aurore! Tu es abattu à terre, Toi, le vainqueur des nations!



Strong

Te voilà tombé (Naphal) (Radical - Qal) du ciel (Shamayim), Astre brillant (Heylel), fils (Ben) de l’aurore (Shachar) (Qere de Lecture (note de marge)) (Yalal) (Radical - Hifil) ! Tu es abattu (Gada`) (Radical - Nifal) à terre ('erets), Toi, le vainqueur (Chalash) (Radical - Qal) des nations (Gowy ou (raccourci) goy) !


Comparatif des traductions

12
Te voilà tombé du ciel, Astre brillant, fils de l'aurore! Tu es abattu à terre, Toi, le vainqueur des nations!

Martin :

Comment es-tu tombée des cieux, Etoile du matin, fille de l'aube du jour? toi qui foulais les nations, tu es abattue jusques en terre.

Ostervald :

Comment es-tu tombé du ciel, astre brillant (Lucifer), fils de l'aurore? Comment as-tu été abattu à terre, toi qui foulais les nations?

Darby :

Comment es-tu tombé des cieux, astre brillant, fils de l'aurore? Tu es abattu jusqu'à terre, toi qui subjuguais les nations!

Crampon :

Comment es-tu tombé du ciel, astre brillant, fils de l’aurore ? Comment es-tu renversé par terre, toi, le destructeur des nations ?

Lausanne :

Comment es-tu tombé des cieux, astre brillant, fils de l’aurore ? [Comment] as-tu été abattu à terre, toi qui foulais les nations ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr